Срочный перевод документов, как правильно его заказать Церковная школа. Сайт Отдела по религиозному образованию и катехизации Казанской епархии Русской Православной Церкви.
  •  Срочный перевод документов, как правильно его заказать /

• О себе
• Подразделения отдела
• Методический кабинет
• Наше служение
• Библиотека
• Интернет
• Поиск
• Карта сайта
• Полезные статьи




Статьи, Пресс-релизы

Срочный перевод документов - в чем его особенности, как его заказывать

30.11.2017

Часто клиенты обращаются в бюро переводов (http://byuro-perevodov.com.ua/) для получения заказов в достаточно сжатые сроки, например, когда документы должны были быть готовы еще вчера. В таких случаях обычно заказывают срочный перевод. Это означает, что заказ выполняется не в стандартные сроки, а в те, которые указывает клиент. Бюро переводов InTime более подробно расскажет о том, что такое срочный переводи как можно его заказать, чтобы получить заказ высокого качества.

Для начала стоит понимать, что срочные переводы (http://byuro-perevodov.com.ua/uslugi_byuro_perevodov_kiev/pismennyiy-perevod/srochnui-perevod-kiev/) - это очень сложный вид перевода, который выполнить могут не все компании. Например, при срочном выполнении заказа увеличивается риск получения текста с опечатками, несогласованностями и т.д. Обычно профессиональные агентства, чтобы избежать такой возможность привлекают ещё дополнительно несколько редакторов, чтобы успеть вычитать тексты до сдачи. К сожалению, такой подход имеют не все бюро. Чтобы клиенту получить качественный заказ необходимо указать сразу все нюансы перевода, то есть главные моменты. Например, стоит указывать правильный перевод ФИО, наименований компаний, различные термины и указывать требования к оформлению. Таким образом, можно обеспечить то, что в текстах будут указаны везде правильно основные моменты.

Ещё одним способом, как можно быстро сделать перевод и получить его качественным, а главное не переплачивать – это разделить документы между бюро самостоятельно. Само понятие срочного выполнения заказа подразумевает, что текст будет разделён между несколькими специалистами, а далее будет вычитан, чтобы согласовать весь текст. Но вы, как клиент, можете сами разделить текст на маленькие части и отдать в работу различным компаниям. Потом, после получения заказов, соединить их и вычитать, а заодно и проверить.

Такое возможно только тогда, когда тексты возможно делить. Например, если вы готовите пакет документов для визы (http://byuro-perevodov.com.ua/uslugi_byuro_perevodov_kiev/pismennyiy-perevod/dlya-chastnyih-lits/perevod-dlya-viz/). Документы для визы обычно стандартные и шаблонные поэтому делить их можно без какого-либо риска. Если же у вас сплошной документ, то, скорее всего, его делить достаточно рискованно и лучше просто подождать.




Дата публикации: 30/11/2017



Внимание!
При использовании материалов просьба указывать ссылку:
«Срочный перевод документов, как правильно его заказать»,
а при размещении в интернете – гиперссылку на наш сайт: pedagog.eparhia.ru

Все новости раздела






 
© 2003-2012 Отдел религиозного образования и катехизации
Казанской епархии Русской Православной Церкви Яндекс.Метрика
Создание и поддержка сайта - проект «Епархия»
Система управления сайтом «Экспресс-Веб»